Ha kollégákkal beszélgetek az online nyelvoktatásról, gyakran kérdezik, hogy honnan veszem a hanganyagokat. Azt szoktam válaszolni, hogy az internet tele van hanganyagokkal, amelyeket podcast vagy videolink formában lehet a feladatokba beépíteni.
Most rátaláltam egy új lehetőségre is, amely nagyon érdekes és forradalmi. Egy program, amelyet a www.pediaphon.de oldalon találtok, a wikipédia cikkeit mp3 formátumba alakítja. Az eljárás lényege a hangszintézis, a folyamat pár másodperctől pár percig terjed és azonnal hallgatható az eredmény. A szöveget egy robothang olvassa fel, amely elsőre szokatlan, de érthető. Én amúgy is azon a véleményen vagyok, hogy a hallás utáni értést tréningezni nehéz szövegeken is érdemes, mert ha a tanuló azokat megérti, akkor a vizsgaszövegeket biztosan. A program segítségével nem csak német, hanem angol és francia nyelvű szövegek is generálhatók. Az elkészült fájlok azután a szokásos módon beépíthetők a feladatokba.
A program nem csak az interneten keresztül érhető el, hanem wap-on keresztül is, mobiltelefon segítségével. Ha így szeretnénk használni, akkor megtehetjük azt is, hogy beírjuk az oldalra a telefonunk aktuális GPS koordinátáit (esetleg az adott hely pontos címét irányítószámmal együtt), majd kiválasztjuk azokat a nevezetességeket, amelyeket a program a wikipedia alapján felkínál, majd meghallgatjuk hangosan az információkat. Olyan az egész, mint egy hangos idegenvezetés.
Készítettem egy feladatot az egyik tanítványomnak, amelyikben meghallgathatjátok, hogy hangzik egy wikipédiából szintetizált hanganyag. A mellékelt fotón én vagyok, a program tervezőjének, Dr. Andreas Bischoffnak a társaságában.

Most rátaláltam egy új lehetőségre is, amely nagyon érdekes és forradalmi. Egy program, amelyet a www.pediaphon.de oldalon találtok, a wikipédia cikkeit mp3 formátumba alakítja. Az eljárás lényege a hangszintézis, a folyamat pár másodperctől pár percig terjed és azonnal hallgatható az eredmény. A szöveget egy robothang olvassa fel, amely elsőre szokatlan, de érthető. Én amúgy is azon a véleményen vagyok, hogy a hallás utáni értést tréningezni nehéz szövegeken is érdemes, mert ha a tanuló azokat megérti, akkor a vizsgaszövegeket biztosan. A program segítségével nem csak német, hanem angol és francia nyelvű szövegek is generálhatók. Az elkészült fájlok azután a szokásos módon beépíthetők a feladatokba.
A program nem csak az interneten keresztül érhető el, hanem wap-on keresztül is, mobiltelefon segítségével. Ha így szeretnénk használni, akkor megtehetjük azt is, hogy beírjuk az oldalra a telefonunk aktuális GPS koordinátáit (esetleg az adott hely pontos címét irányítószámmal együtt), majd kiválasztjuk azokat a nevezetességeket, amelyeket a program a wikipedia alapján felkínál, majd meghallgatjuk hangosan az információkat. Olyan az egész, mint egy hangos idegenvezetés.
Készítettem egy feladatot az egyik tanítványomnak, amelyikben meghallgathatjátok, hogy hangzik egy wikipédiából szintetizált hanganyag. A mellékelt fotón én vagyok, a program tervezőjének, Dr. Andreas Bischoffnak a társaságában.
